克 无聊的事情。这不过是因为无事可做,想着耍两下罢了。
格 似乎好像押庄呢!
施 什么押庄!为了消遣时光起见,做小注的押庄。
格 诸位,请你们听我老头子一句话,你们全是年轻的。自然这里 没有什么坏的地方,多半是为了消遣起见,小注的赌博本来不 会输去许多钱,这一切是对的;但是有点不那个……诸位,我 自己也赌过钱,有点经验。世上的一切开始的时候总是极小极 小的一件事,但是一转眼间,小数的赌博恰巧会弄成极大的 输赢。
施 (向伊哈寥夫) 老头子又唠叨出那一套话来了。(向格洛夫) 您 瞧,您立刻会把一切无聊的玩意儿安上一个重要的结果——这是老人们普遍的脾气。
格 但是我还不是很老的人,我从我的经验加以判断。
施 我说的不是您,但是一般的老人都有这一套的。例如呢,他们 在什么东西上受了烫痛,他们将深信别人一定也会在这上面烫 痛的。假使他们在一条路上走着,一不小心在霜冰上摔了一 跤——他们就喊嚷起来,定出一条章程,就是在某条路上任何 人都不能走路,因为在这条路上的一个地方有些霜冰,每个人 一定要跌破额角的。怎么也不肯注意到别人也许不至于这样大 意,他们的靴底不见得也是那样的滑。不,他们是想不到这层 的。狗在街上咬了人——所有的狗全会咬人的,因此谁也不应该上街去。